Gustavo Reyes Reyes nyelvóráján két tucat élénk gyermek azt a feladatot kapta, hogy nevezzék meg egy kolumbiai pörkölt, a „sancocho” hozzávalóit. „Apú” – kiabálják együtt a gyerekek, ami a kisváros őshonos nyelvén, a palenquerón vizet jelent. A spanyol és az afrikai bantu nyelvek keverékéből létrejött palenquero a Kolumbiában beszélt hatvannyolc nyelv egyike. Mivel azonban csak kevesen használják, nehéz élő nyelvként megőrizni.
Most San Basilio de Palenque lakói, köztük Reyes, el szeretnék érni, hogy ne haljon ki a kultúrájukat meghatározó nyelv. „[Palenque] egyik legfontosabb jellemzője a palenquero nyelv” – mondta Reyes, aki a Tiela Ri Pá nevű néprajzi-oktatási civil szervezetnek dolgozik. „Ez olyasvalami, amit részben Afrikából hoztunk.”
Benkos Biohónak tulajdonítják az amerikai kontinens első szabad városának megalapítását - Fotó: MimiTVA
Az amerikai kontinens első szabad városa
A karibi partoktól ötven kilométerre lévő fülledt kisvárost talán a palequerák miatt ismerik a legtöbben. Ők azok a nők, akik színes ruhákba öltözve járják a turisták által kedvelt gyarmati város, Cartagena utcáit, és édességeket és gyümölcsöt árulnak.
Palenquének azonban másfajta öröksége is van. Ez az amerikai kontinens első szabad városa. 1603-ban alapította egy szökött rabszolga, Benkos Biohó, aki a 16. század végén felkelést indított, hogy másoknak is segítsen az elmenekülésben a Palenquét körülvevő hegyek lábaihoz.
Rutsely Simarra Obeso nyelvész szerint egykoron több mint hetven afrikai nyelvet beszéltek a rabszolga-kereskedelem kapujának számító Cartagenában. A rabszolgaság elől elmenekülő különféle etnikai csoportokhoz tartozó fekete férfiak és nők hozták létre Palenquerót, egy kreol (kevert – a szerk.) nyelvet az egymással való kommunikációra.
„A nyelvvel megszületett az ellenállás” – mondja. „Amikor nem hagyod, hogy a nyelved feledésbe merüljön, akkor a későbbi generációknak lesznek információi a kulturális és etnikai identitásodat meghatározó elemekről.” És ez Palenque lakosai számára ma is igaznak hat.
A körülbelül háromezer-ötszáz lakossal rendelkező városkát az UNESCO felvette az emberiség szellemi kulturális örökségét képviselők listájára, amiért őrzi társadalmi, vallási, zenei és hagyományos orvoslással kapcsolatos – afrikai gyökerű – szokásait, valamint a palenquero nyelvet.
A nyelv elvesztése
Azonban a nyelv lassan elszivárog abból a kultúrából, ami teremtette: a városban ma már többen beszélik a spanyolt, mint a palenquerót. A kolumbiai kormány legutóbbi, 2009-es adatai szerint csupán az emberek 18 százaléka beszélte folyékonyan a nyelvet, és a palenquerót beszélők csupán 21 százaléka volt 29 év alatti.
Andris Padilla Julio azt mondja, hogy ennek részben az az oka, hogy a helyi lakosokat diszkrimináció éri a saját anyanyelvük használata miatt. Ő a Kombilesa Mi palenquero nyelven éneklő rapzenekar frontembere, és ingyenes nyelvi, tradicionális zenei és táncworkshopokat szervez a városban élő gyerekeknek.
„Amikor az emberek palenquero beszédet hallanak, olyannak tűnik nekik, mintha valaki rosszul beszélné a spanyolt, mert nem értik. Ez azonban tévedés. És ezért sokan nem beszélnek többet palenquer nyelven, amikor elmennek” – mondja.
„A szülők sokszor azt mondják a gyerekeiknek, hogy »ne beszélj palenqueróul, és akkor nem fognak kicsúfolni, kinevetni«”.
A palenquei lakosok azonban az 1980-as évek óta igyekeznek néprajzi oktatáson keresztül elismertetni kulturális hagyományaikat. A palenquero nyelvet az 1990-es években bevették a Benkos Biohóról elnevezett helyi iskola tantervébe, és ma már Kolumbia 2010-es őshonosnyelv-törvénye is védi. Ezen erőfeszítéseknek köszönhetően Simarra úgy becsüli, hogy a palenquerók 20-25 százaléka beszéli a nyelvet jól.
Az ellenállás nyelve
Palenquében a főtérre a láncait széttépő Benkos Biohó szobra tekint le. Városszerte láthatóak az alapítóra emlékező falfestmények is, valamint olyanok is, amelyek a város éves ütősfesztiváljának főszereplőinek számító dobokat ábrázolják.
„Az emberek már tudatosabbak a tekintetben, hogy mit jelent palenqueinek lenni” – mondja Bernardino Pérez Miranda nyelvtanár. És számára a palenquero ma is az ellenállás nyelve. „Amikor elmegyek, mindig a palenquerót használom, Bogotában, Cartagenában, itt és fehér emberekkel szemben” – mondja. „Ez egy módja annak, hogy megmutassuk, hogy a mi nyelvünk ugyanolyan értékes.”
A Kombilesa Mi egyik workshopján körülbelül ötven gyerek egymás vállát fogja, és vonatozva vonul végig Palenque utcáin. A tradicionális ütőshangszerek hangjára táncolnak, és két nyelv, a spanyol és a palenquero keverékén énekelnek.
„Ők a jelen, de egyúttal ők a jövő is” – mondja Padilla. „Az elképzelés az, hogy folyamatosan ápoljuk San Basilio de Palenque hagyományait, így azok soha nem vesznek el.”
Írta: Victoria Stunt
Forrás: BBC
Fordította: Latin-Amerika Társaság